Esa frase no la entiendo como que sea "la misma unidad al desplegar".
Las voy a copiar y juzgais:
EGPAÑOL:
Cada Pelotón de Infanteria cuenta como una única opción de tropa de linea en la tabla de organización del ejercito durante el despliegue, y se hace una misma tirada colectiva para la tirada de reservas.
INGLES:
Each Infantry Platoon counts as a single Troops choice on the force organization chart when deploying, and is rolled for collectivelly when rolling for reserves.
Yo veo la frase "única opción de tropa de linea en la tabla de organización del ejercito durante el despliegue" que puede liar. Pero el ejemplo del rhino ya lo dice todo.